Баю! Баю! из советского кукольного мюзикла «Разлучённые» (1980)
Ниже — развёрнутая статья на русском языке о песне «Баю! Баю!» из советского кукольного мюзикла «Разлучённые» (1980). Использованы факты и тексты песен из надёжных источников в интернете.
История песни и авторы
Песня «Баю! Баю!» звучит в советском кукольном мультфильме «Разлучённые» (1980) режиссёра Николая Серебрякова — экранизации повести Юрия Олеши «Три Толстяка» студией «Союзмультфильм». Музыку к мультфильму написал Геннадий Гладков, тексты — Давид Самойлов; исполнители — Михаил Боярский, Наталья Овчарова, Алиса Фрейндлих, Сергей Анашкин.
Песня звучит как колыбельная, обращённая к мальчику‑наследнику (Тутти), напоминая, что ему предстоит унаследовать власть и статус «толстяков».
Участие на ТВ, радио и цифровых медиа
Телевидение: мультфильм транслировался по центральному ТВ СССР и позднее в России, в детских и тематических программах.
Радио: не было отдельной радиопремьеры, но в ретропередачах о советской анимации фрагменты звучали в аудиоформате.
Интернет: песня доступна в видео на YouTube, mp3 на сайтах Poiskm.net и Pesnifilm.ru; текст публикуют на Litprichal.ru и акустические порталы.
Литературный и музыкальный смысл
«Баю! Баю!» — стилизация колыбельной, но с ироничным подтекстом: ребёнок «вырастет толстяком, таким же как мы». В ней сочетаются:
Ритуальность колыбельной («спи, мальчишка, крепким сном») и та же слова «баю‑бай».
Политический сарказм: наследник предупреждается о тяжесть судьбы «толстяков» — власти, богатства, ответственности.
Готическая атмосфера мультфильма, подчеркнутая темнотой ночи и туманом.
Музыка Гладкова спокойна и размеренна — создана как фон сна, но с лёгкой тревогой.
Таким образом, песня — не просто lullaby, а и символическое вступление к драматическому сюжету разделения и власти.
Разбор текста
Текст колыбельной представлен ниже:
Основной припев (рефрен):
Баю! Баю! Баю! Баю!
— повтор создаёт гипнотический эффект, классический прием колыбельной.
Куплет 1:
Спи, мальчишка, крепким сном в пышной спальне, среди тьмы, Станешь тоже толстяком — да, таким же, как и мы.
Сон построен контрастом «пышная спальня» и возможная будущая «тяжесть толстяка».
Повтор «да, таким же» создаёт ощущение неизбежности.
Куплет 2:
Время длится, ночь идет, тики‑ток, за часом час, Наживёшь себе живот — да, такой же, как у нас.
Образ «титика‑ток» времени; метафора «живот» намекает на леность и богатство.
Куплет 3:
Ночь гудит в печной трубе, за окном висит туман, Всё достанется тебе — всё, что прежде было нам.
Туман и гул печной трубы — атмосфера готически‑мрачная.
Унаследует всё, но наследие — не только богатство, но и одиночество/ответственность.
Последние строки (призыв покоя):
Ну вас... не мешайте сниться сну… пусть вокруг царит покой…
Здесь голос убаюкивает — но одновременно даёт понять: этот сон — временный.
Восприятие аудиторией
Советские дети видели колыбельную как нежный момент перед началом сюжета, но с лёгким напряжением.
Подростки и взрослые ощущают ироничный подтекст — предупреждение о власти и наследии.
В интернете «Баю! Баю!» ценят как атмосферную, меланхоличную сказочную песню с элементами притчи.
Появляется в тематических подборках «колыбельные мрачные», «детские песни с философским смыслом».
Заключение
Песня «Баю! Баю!» — минималистичная, но многослойная колыбельная. Она балансирует между мягкой убаюкивающей мелодией и мрачной аллегорией власти. Роль её — подчеркнуть трагическую судьбу главного героя, Тtутти, и подготовить зрителя ко всему, что произойдёт. Музыка Геннадия Гладкова и слова Давида Самойлова сливаются в меланхоличной притче, понятной и детям, и взрослым.
Текст песни
Баю! Баю! Баю! Баю!
Спи, мальчишка, крепким сном в пышной спальне, среди тьмы,
Станешь тоже толстяком — да, таким же, как и мы.
Баю! Баю! Баю! Баю!
Время длится, ночь идет, тики-ток, за часом час,
Наживешь себе живот — да, такой же, как у нас.
Баю! Баю! Баю! Баю!
Ночь гудит в печной трубе, за окном висит туман,
Все достанется тебе — все, что прежде было нам.
— Ну, вас, ну, вас, ну, вас, ну, не мешайте сниться сну,
Пусть вокруг царит покой, сон приснится не такой.