«Песни былого: из еврейской народной поэзии», 1986 г.

«Песни былого: из еврейской народной поэзии», 1986 г.

Переводчик Наум Гребнев долгие годы по крупицам, по песчинкам собирал еврейские песни, которые уже стали народными – никто никогда уже не узнает авторов тех строк… вторая Мировая война, прошлась огненным катком и факелом по большому количеству европейских библиотек и безжалостно вытравило то, что фашистская пропаганда считала неприемлемым для сохранения.

            Что потеряло человечество в этих кострах и пожарах, увы, мы уже не узнаем, как и не узнаем многих-многих песен и их авторов, что сгинули в Освенциме и Дахау…

            Как пишет в предисловии к книге Наум Гребнев – еврейские песни по сюжетам, образу очень похожи на русский, итальянские и польские… один мир – одни чувства, мысли и люди, только языки разные.

            Здесь собраны солдатские песни, песни воли и неволи, детские песенки и, конечно, песни о жизни и любви.

Содержание книги (по главам):

Когда человек рождается

Кому печаль излить?

Случилось мне стать сиротою

Службу служим в царской рати

Пойдем, красавица!

Видано ли такое?

Чудо-перечудо

Песни скорби, песни борьбы

Издательство – Советский писатель

Страниц – 320

Тираж – 20 000

Михаил Дюков blatata.com

Понравилась книга? Разместите у себя в соцсетях ссылку на эту страницу. Пусть про нее узнают как можно больше людей.
02:25
Нет комментариев. Ваш будет первым!